Translation of "vissuto nel" in English


How to use "vissuto nel" in sentences:

Per oltre un secolo, ho vissuto nel segreto, fino a ora.
Por mais de um século, eu vivi em segredo.
Per oltre un secolo, ho vissuto nel segreto, fino ad ora.
For over a century, I have lived in secret.
I re della terra che si sono prostituiti e han vissuto nel fasto con essa piangeranno e si lamenteranno a causa di lei, quando vedranno il fumo del suo incendio
The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,
Ero finito, e ho vissuto nel buio per anni, e poi e' entrato un uomo... ed e' stato gentile con me.
I was broken, living in the dark for years, and a man walked in. And he was kind to me.
Ho vissuto nel mondo musulmano, ho parlato con molte donne musulmane.
I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women.
Nessuno ha vissuto nel passato e nessuno vivrà nel futuro.
No one's lived in the past, or will live in the future.
Quelli che la conoscevano e la amavano sono migliorati perché hanno vissuto nel calore della sua comprensione.
Those who knew her and loved her are better for having lived in the warmth of her understanding.
George, saresti stato un grande maresciallo di napoleone fossi vissuto nel xvii secolo!
George, you'd have made a great marshal for Napoleon...... ifyou'dlivedinthe1 8th century.
"Non pensavo che un giorno avrei vissuto nel lusso"
I never thought that I would be Slap in the lap of luxury
Ha vissuto nel 13 ° secolo.
He lived about the 13th century.
Crescendo ho capito che cos'ero e ho vissuto nel terrore.
And once I got older, and knew what I was, I was terrified.
Come tutti i Bajorani, ho Vissuto nel terrore.
Every Bajoran did, in constant fear.
Abbiamo vissuto nel silenzio troppo a lungo con una corte incastrata dentro all'altra.
We have lived in silence too long with courtrooms within courtrooms.
Guarda che fino a undici anni io ho vissuto nel Nuovo Messico.
Hey, I lived in New Mexico until I was 1 1.
Ho vissuto nel mondo reale per ventotto anni e ho avuto modo di osservare ogni tipo di padre.
I have had 28 years in the real world... and... I have been able to observe all kinds of fathers.
Ha vissuto nel sotterraneo di questa casa per chissà quanto tempo.
He's been living underneath this fucking house for who knows how long.
E i re della terra, che con essa si sono prostituiti e hanno vissuto nel lusso, piangeranno e si lamenteranno a causa sua, quando vedranno il fumo del suo incendio, tenendosi a distanza, per paura dei suoi tormenti, e diranno:
"And the kings of the earth, who committed acts of immorality" "and lived sensuously with her" "will weep and lament over her, when they see the smoke of her burning."
Lee e Kay avevano vissuto nel peccato non perchè la loro convivenza fosse contro le regole, ma perchè i fantasmi del passato li avevano obbligati a scegliere l'amore al posto della passione.
Lee and Kay had lived in sin, not because their shack job was against department regs but because the ghosts of their past had forced them to choose love over passion.
Diversamente da te, ho vissuto nel nord del New Jersey per tutta la vita e le persone come il suo capo, sono dei sociopatici.
Unlike you, I've lived in North Jersey my whole life. And those people like his boss, they are sociopaths.
Se questo e' vero, allora ho vissuto nel peccato.
If that is true, then I have been living in sin.
Ho vissuto nel buio cosi' a lungo... che l'oscurita' e' diventata il mio mondo.
I lived in shadows for so long until the dark became my world.
Ha vissuto nel 2442 per anni.
She lived in 2442 for years.
Durante gli anni in cui hai vissuto nel tuo corpo sei stato consapevole del fatto che sta cambiando: nel suo passaggio attraverso l'infanzia, l'adolescenza e la giovinezza, e nella sua condizione attuale, è molto cambiato.
During the years that you have lived in your body you have been aware that it has been changing: in its passing through its childhood and adolescence and youth, and into its present condition, it has changed greatly.
E farò sempre parte... della vostra vita... ma abbiamo vissuto nel passato per fin troppo tempo.
And I'm always gonna be part of your lives. But we've been living in the past for too long.
Abbiamo vissuto nel passato per fin troppo tempo.
You were right, before. We've been living in the past for too long.
Credevi davvero... che avrei resuscitato... il più grande uomo mai vissuto... nel corpo di una... debole... e indegna donna americana?
Did you really think I'd resurrect the greatest man who ever lived in the body of a weak, unworthy, American female?
Personalmente, non ho mai vissuto nel mondo degli "avrei dovuto".
Personally, I've never operated on shoulds.
Non importava dove avremmo vissuto nel mondo, Venere ci sarebbe stata.
"No matter where we lived all over the world, there was Venus.
Temo tu abbia vissuto nel palazzo troppo a lungo, mio principe.
I fear you've been within the palace walls too long, my Prince.
Ma si senti' anche in pace, certo di sapere che, in qualche modo, sarebbe vissuto nel cuore di chi l'aveva amato.
But he also felt at peace... secure in the knowledge that somehow... he would live on in the hearts of those who loved him.
Suor Dorothy Stang era una religiosa americana che ha vissuto nel cuore della foresta pluviale brasiliana.
Sister Dorothy Stang was an American nun who lived in the heart of the Brazilian rainforest.
Hanno tutte vissuto nel suo palazzo.
They all lived in your building.
Questo, piu' il fatto che ha vissuto nel Jersey, e' andata al college qui, e finora ha fatto un eccellente lavoro sul campo, lei ha il profilo perfetto per operare all'interno dell'area.
That plus the fact that you've lived in Jersey, went to college here, and have an exemplary track record in the field to date, you have the perfect alibi to be operating in and around the area.
Visto che... ha vissuto nel bosco e fa le cose di testa sua... direi che è il ragazzo giusto per te.
I gotta admit, living out in the woods, doing things his own way, sounds like a boy after your own heart?
No. Stai parlando con uno che ha vissuto nel retro di un centro estetico.
You're talking to a guy who lived in the back of a nail salon.
Quindi hai vissuto nel futuro per tutto questo tempo?
So you've been living in the future this whole time?
L'inferno può essere inserito e vissuto nel mondo fisico e l'esperienza può essere estesa al mondo astrale o psichico durante la vita fisica o dopo la morte.
Hell may be entered and experienced while in the physical world and the experience may be extended into the astral or psychic world during physical life or after death.
Per oltre un secolo, ho vissuto nel segreto, nascondendomi nell'ombra, solo al mondo.
For over a century, I have lived in secret; Hiding in the shadows, Alone in the world.
Ha vissuto nel deserto per un bel po'.
She's been living in the desert for a long time.
Beh, questo spiega l'esperienza artica che ho vissuto nel bidone dell'immondizia.
Well, that explains my arctic ride In the dumpster of doom.
Ha vissuto nel palazzo per molto tempo.
He lived in the building a long time.
Ho vissuto nel gelo piu' totale a casa per settimane e... lavoravo per sfogarmi, ma ora... e' diventato un incubo anche quello.
I've been walking on eggshells at home for weeks. I used to come to work to let off steam, and now... that's become a nightmare, too.
Senti, anche se mi accettasse, io non ho vissuto nel bosco per nove anni.
I haven't been living in the woods for nine years.
In ogni caso, mantieni il diritto di soggiorno se disponi di risorse sufficienti e di un’assicurazione malattia completa o se hai vissuto nel paese per più di 5 anni (residenza permanente).
In any case, you retain the right of residence if you have sufficient resources and comprehensive sickness insurance or if you have lived in the country for over 5 years (permanent residence).
Chi di voi ha vissuto nel Sud globale, sarprà che gli squilli sono una parte cruciale della cultura mobile globale.
Now, for those of you who have lived in the global South, you'll know that missed calls are a really critical part of global mobile culture.
Abbiamo anche iniziato a raccogliere cimeli della storia americana, da gente che vive o ha vissuto nel quartiere.
We've also started to collect memorabilia from American history, from people who live or have lived in that neighborhood.
Durante questi mesi in cui ho vissuto nel loro mondo, mi sono spesso chiesta se la verità avrebbe migliorato le loro vite.
During those months of living in their world, I often wondered if the truth would, in fact, improve their lives.
E devo dire, ho vissuto nel Bronx lavorando con questi bambini.
And I must say, I spent time in the Bronx working with these kids.
3.0997281074524s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?